中文和英文有什么不同_徐掌猜同学英语作业《中文和英文有什么不同》归纳笔记_英语_徐掌猜
编辑: admin 2017-26-06
-
4
中文和英文有什么不同导读:
这道英语作业题由徐掌猜同学整理的英语作业解题归纳几笔——《中文和英文有什么不同:英语和汉语的区别,》,指导老师是吴老师,涉及到的英语考点概括为:英语和汉语的区别,,同学们要认真的阅读中文和英文有什么不同:英语和汉语的区别,的相关英语考点,不断的加强训练自己的英语作业解题能力,只有掌握了这些英语考点,才能让自己在班上出类拔萃,也才会在英语考试中取得良好的成绩,下面是徐掌猜英语作业的详细归纳笔记分享(本道题以问答模式展开)。
题目:英语和汉语的区别,
就逻辑思维而言,英语和汉语有何不同?中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
英语多前重心,汉语多后重心.在表达多逻辑思维时,英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,即重心在前;汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论,即重心在后.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
英语和汉语的重心在句中的位置有时是不一样的,翻译的时候如果不进行调整,势必给表达造成很大的困难.以上是英语跟汉语在思维方式和表达习惯上的十大区别.只有了解这些区别,才能对英译汉有正确的认识,才能在翻译中抓住重点,找到解决问题的办法.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
注意英国英语和美国英语的不同.英美语言之间有很多差异,比如:英国英语中continent指欧洲大陆,而在美语中,continent却指美洲大陆;又如:英语中homely是“家常的、朴素的”的意思,并无贬义,在美语中却是“不漂亮的”.所以翻译时一定要搞清文章是英语作者还是美国作者写的.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
“理解是翻译的前提”.只有在准确理解的基础上,才能开始翻译.英语是用大量的关系词、连接词和引导词等连接起来的结构清楚、层次分明、逻辑严密的“形态语”,所以理解的时候就必须理清句子的语法结构,分清句子中各成分之间的语法关系,即找出句子的主干,弄清句子的各个修饰成分以及修饰关系.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
1.英语重结构,汉语重语义.英语和汉语属于两种完全不同的语言.从英译汉题型的设置来看,英语句子一般比较复杂,这主要有两个方面的原因:一是考试要求句子要有一定的难度,不然无法检验考生的真实水平;二是英语可以通过结构上的安排使许多层意思在一个句子中表达出来.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
2.英语多长句,汉语多短句.由于英语重结构,汉语重语义,英语句子往往比较长,汉语句子则常常比较短.这一点上述例句的翻译已经表现得很清楚.弄清这一区别之后,翻译时会理所当然地摆脱原文的束缚,争取一定的主动,这便是钱钟书先生所说的“get the meaning,forget the words”(得意忘言).要想顺利完成这种形式上的转变,关键是要做好对英语长句的结构分析,把长句按意群切分成若干个小段.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
4.英语多被动,汉语多主动.稍微细心一点的人都会发现,英语里面经常使用被动结构,而汉语里却很少使用被动结构.面对这一矛盾,我们当然不能将每一个被动结构都机械地照翻,一定要根据具体情况进行适当的处理.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
5.英语多代词,汉语多名词.在前面所举的例子当中,除③之外,其余均有代词出现:①中有it,②中有they,④中则有it和they,这说明英语常使用代词.汉语虽然也使用代词,但使用频率明显不如英语高.翻译时为了弄清句子的确切含义,不知道代词的指代情况往往是不行的,因为不明白主语是什么时谓语动词的意思往往也无法确定,弄错了代词的所指更会使译文受到影响.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
6.英语多引申,汉语多推理.如require一词在英译汉句子中经常出现.我们的感觉是,这个词明明认识,却不知道它的确切含义,或者是明确知道它不是我们已经了解的那个词义.互助这道作业题的同学还参与了下面的作业题
题1: 英语和汉语的区别英语和汉语有什么区别.最好举点具体的例子.[英语科目]
1.英语重结构,汉语重语义.英语和汉语属于两种完全不同的语言.从英译汉题型的设置来看,英语句子一般比较复杂,这主要有两个方面的原因:一是考试要求句子要有一定的难度,不然无法检验考生的真实水平;二是英语可以通过结构上的安排使许多层意思在一个句子中表达出来.下面我们先看一个例子:中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
①It applies equally to traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources, and to social science historians, who equate their activity with specific techniques.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
这个句子氏达30个单词,是个典型的复杂句.从内容上讲,它主要提供两个方面的信息:一是It applies to... historians,二是historians的具体情况;从结构上讲,它是一个主句带两个由who引导的从句.尽管结构复杂、信息量大,这句话在英语里并不紊乱,因为句子结构环环相扣,语义清楚楚:who引导的定语从句放在名词后面修饰这个名词,这是英语中较常见的表达形式,两个从句的语义既相对独立,又和主句连成一体.如果把这个句子改成:It applies equally to traditional historians and to social science historians. Traditional historians(or the former) view history as only the external and internal criticism of sources. Social science historians (or the latter) equate their activity with specific techniques.表达的意思完全一样,但是表达方式略显平淡、罗嚏,这说明英语表达非常重视句子结构,句子结构上的适当安排往往可以达到更好的表达效果. 从汉语的表达习惯来看,句子一般不宜写得太长,修饰成分过多或过长会造成喧宾夺主、语义含混.我们先看一看这句话的直译:中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
它同样适用于将历史仅仅看作是对历史材料来源的内部的和外部的批评的传统历史学家,和把历史研究活动等同于具体研究方法的社会科学历史学家. 这样的译文倒是很忠实,但在表达上却不像是中文,译者译的时候费劲,读者读的时候也费劲.现在我们把译文调整一下:中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
它同样适用于传统历史学家和社会科学历史学家,传统历史学家(或前者)将历史仅仅看作是对历史材料来源的内部的和外部的批评,社会科学历史学家(或后者)把历史研究活动等同于具体的研究方法.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
很显然,调整后的译文给人更清楚、更顺畅的感觉.很巧的是,它与改写后的英语句子结构上更加接近,这说明汉语不需要通过复杂的结构提高表达水平,只要意思清楚、正确,表达方式上可以有更多的自由.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
2.英语多长句,汉语多短句.由于英语重结构,汉语重语义,英语句子往往比较长,汉语句子则常常比较短.这一点上述例句的翻译已经表现得很清楚.弄清这一区别之后,翻译时会理所当然地摆脱原文的束缚,争取一定的主动,这便是钱钟书先生所说的“get the meaning, forget the words”(得意忘言).要想顺利完成这种形式上的转变,关键是要做好对英语长句的结构分析,把长句按意群切分成若干个小段.请看下面的例句:中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
②For example,they do not compensate for gross social inequality,and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
这句话长达31个单词.从结构上讲,它是主句(they do not...)+并列谓语(and do not...)+宾语从句(how able an underprivileged youngster might...)+条件状语从句(had he...);从资义上讲,它有四层意思:不能…因此不能…会有多大的才干…如果….根据对这个句子的结构分析和语义分析,我们可以把它切分成四个小段:中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell/how able an underprivileged youngster might have been/had he grown up under more favorable circumstances. 由于每一小段包含一个意群,切分后我们就可以试译成: 例如,它们不能弥补巨大的社会不公,因此不能说明一个物质条件差的年轻人会有多大才干,如果他在较好的环境中长大.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
这样的译文可以说已经很清楚,汉语也基本过得去,但仔细检查一下.我们仍然发现汉语表达中还有英语的影子,那就是表示条件的“如果…”放在句子最后不大符合汉语的表达习惯.接下来我们就要讲一讲英语与汉语在这个方面的差异.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
3.英语多前重心,汉语多后重心.所谓前重心是先说结果后说细节.后重心则是先说细节后说结果.由于汉语多把重心放在后面,上述译文应该修改成:…一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境中长大,会有多大才干.下面我们再看一例:中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
③There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work in genelral or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
根据句子结构和语义分析,这个句子可分成五段:主句(There is no...)+从句(whether...)+后置定语(peculiar to...)+选择性并列从句(or...)+后置定语(appropriate to...).从语义上讲,主句讲的是结果,从句说的是细节.根据汉语的表达习惯,中文译文的表达顺序与原文正好相反: 方法论是指一般的历史研究中特有的概念,还是指历史研究中各个具体领域适用的研究方法,人们对此意见不一.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
如果按英语的表达顺序来翻译,中文简直无法通顺.由于不了解其中的道理,有的考生在翻译这句话的时候只好歪曲“there is no agreement”的意思,一厢情愿地译为“没有人同意”.“没有哪个赞成意见”等等,整个译文情屈聱牙,就连自己也不知道在说什么,可见不了解语言表达上的差异会带来多么大的危害.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
4.英语多被动,汉语多主动.稍微细心一点的人都会发现,英语里面经常使用被动结构,而汉语里却很少使用被动结构.面对这一矛盾,我们当然不能将每一个被动结构都机械地照翻,一定要根据具体情况进行适当的处理.现在我们看下面的例子:中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
④And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes,and that they have to be required by a sort of special training.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
这个句子有三个被动结构:...is imagined...,...be compared...,...be required.第一个被动结构的后面有动作的发出者,这种被动有时只要把动作发出者提到前面就可以变成主动:it is imagined by many that...=many imagine that...因此译起来也比较容易:“许多人认为…”这属于被动改主动的第一种情况.第二种情况是汉语不需做任何改动就能将被动译成主动,句中第二个被动结构就属于这种情况,be compared with可以直接译为“与…相比较”,因为“与…被比较”在汉语里显然是错误的.第三种情况则需要对整个句子做很大的调整才能正确处理好:句中第三个被动结构后面虽然有介词by引导动作发出者,但简单地交换主语和宾语的位置显然行不通,这种情况通常是由于词的使用造成的,如代词they到底指什么?动词required在句中究竟是什么意思?解决这些问题需要进一步了解英汉两种语言在用词上的差异.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
5.英语多代词,汉语多名词.在前面所举的例子当中,除③之外,其余均有代词出现:①中有it,②中有they,④中则有it和they,这说明英语常使用代词.汉语虽然也使用代词,但使用频率明显不如英语高.翻译时为了弄清句子的确切含义,不知道代词的指代情况往往是不行的,因为不明白主语是什么时谓语动词的意思往往也无法确定,弄错了代词的所指更会使译文受到影响.如①中的it指前文提到的fal1acy(谬误),②中的they指的是文中谈论的test(测试),④中的it是形式主语,they则指前面提到的“these processes”,而“these processes”确切他说是指上文所说的“the process of these men of science”(这些科学家的思维过程).由于这些代词起着很重要的作用,译成汉语时往往必须还原为名词,这看起来是加大了翻译的难度,实际上却是在考查你对句子的理解,遇到这种情况时我们要善于从文章中寻找线索,把句子的确切含义表达出来.现在我们看例④的中文翻译:中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
许多人认为:普通人的思维活动根本无法和科学家的思维过程相比较,他们并认为这些(科学家的)思维过程必须经过某种专门训练才能掌握.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
注意代词they译成了名词“…思维过程”;be required译成了“掌握”,不但被动没有了,而且词义发生了很大的变化,这时我们就自然会想到英汉表达的下一个区别.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
6.英语多引申,汉语多推理.如require一词在英译汉句子中经常出现.我们的感觉是,这个词明明认识,却不知道它的确切含义,或者是明确知道它不是我们已经了解的那个词义.其中原因可能很复杂,但英语中的两句俗语也许能给我们一些启迪:一句是“You know a word by the company it keeps”(要知道一个词的意思就要看它周围是什么词);另一句是“Words do not have meaning,but people have meaning for them”(词本无义,义随人生).也就是说,词在特定的环境中往往会产生新的含义.从原作者的角度来说,这个新的词义一般都是原有词义的引申;从翻译者的角度来看,这个引申便变成了推理.下面我们看一个例子:中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
⑤While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
“recreate”词典上解释为“重新创造”和“娱乐”,但无论是“重新创造”还是“娱乐”都不符合句子的意思,因为历史既不能“重新创造”也不能“娱乐”“the significant events of the past”(过去的重大历史事件).从常识上判断,recreate译成“再现”比较符合客观事实;因此这句话应译成: 尽管关于历史的定义和历史学家几乎一样多,现代实践最符合这样一种定义,即把历吏看作是对过去重大历史事件的再现和解释. 注意代词one译成了名词“定义”.英语为什么用one,汉语为什么用“定义”,这又涉及到两种语言在表达上的另外一个区别.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
7.英语多查化,汉语多重复.前面讲过英语重结构、汉语重语义,这一差别导致了两种语言在表达相同概念时的差异:英语要么改变表达方式,要么换一个不同的词,如上面刚刚提到的one便是用代词代替名词,以避免重复使用definition一词,例①中的view...as和equate...with其实都是指“认为”或“把…看作是”,例③中的historical work和historical inquiry实际上都是“历史研究”的意思;译成汉语时则不一定要有这种变化,该重复时就重复,只要意思正确就行.前面各个例句中的译文或多或少都有一些重复现象,这便是最好的例证.下面我们看英汉表达的最后一个区别.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
8.英语多抽象,汉语多具体.所谓抽象实际上是指一些让人似懂非懂的表达方法,英译汉如果都是一看就明白的句子,那便失去了考这种题型的意义,所以考生感觉到很多英译汉句子都比较抽象是很正常的,而翻译的最终目的是让人明白句子的意思,因此译文中不能出现让人似懂非懂的表达.从这个意义上讲,的确是英语中抽象的内容多,汉语中具体的内容多.请看下面的句子:中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
③Odd though it sounds, cosmic inflation is a scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary-particle physics,and many astrophysicists have been convinced for the better part of a decade that it is true the better part of a decade that it is true.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
这句话有三个地方比较抽象:一是consequence,二是respected ideas,三是for the better part of a decade.首先我们看一看consequence,它的词典意思是“后果、结果”,用这个词义来说明cosmic inflation(宇宙膨胀说)似乎没有切中要害,因为文章告诉我们它是从Big Bang(大爆炸论)发展起来的一种观点,确切他说应该是一种“推论”;respected ideas给人感觉好象可意会不可言传,因为“受尊敬的理论”显然不是清楚明白的中文,“公认的理论”才会让人一目了然:至于for the better part of a decade,首先better一词用得比较怪,根据“you know a word by the company it keeps”原则,我们应该从part和decade两个词推出better在此相当于greater,而“十年中的大部分时间”又是什么意思呢?用“Get the meaning,forget the words”的办法我们便可以得到一个地道的中文表达:“七八年”.下面是整句话的翻译:宇宙膨胀虽然听似奇特,但它是基本粒子物理学中一些公认理论在科学上看来可信的推论,七八年来许多天体物理学家来一直认为这一学说是正确的. 将抽象变为具体需要有深厚的英语和汉语功底,只有用心学习、反复实践的人才能达到炉火纯青的境界.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
请采纳答案,支持我一下.题2: 英语跟中文区别在哪?怎样学英语英语句子用什么构成?中句子又是怎么构成的?[英语科目]
中英文区别呀,这个很复杂的.语音:中文四个声调,是声调语言,形声字多.英语是词根词缀法.语法:中文语法关系淡漠,意思说清就行,语法关系通过虚词,词序等手段体现;英文语法关系很严谨,必须形式上就体现语法,而且语法关系很多通过词本身的变化体现,如名词的复数以及动词的加上s,ed,ing等.思维:中文多主观,爱用动词,英文多客观,爱用名词.中文多螺旋式说话,英文多直话直说.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
目前就想到这些,是比较重要的区别.学习英语,词汇语法语音是入门以及关键.题3: 【请问:汉语和英语的区别主要有哪些?】[英语科目]
一个用汉字,另一个用拉丁字母.一个没有动词时态变化,另一个有.一个动词没有分人称,另一个有.中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
一个没有名词的数和性,另一个有.题4: 【表示数量多少的英语词语区别lessfewmorelittlefeweralot的区别】[英语科目]
a great many/ a number of/a team of /teams of/dozens of/ scores of+可数名词a good deal /amounts of +不可数名词通用,a lot of/ plenty of/ a quantity of/ quantities ofless/more 较少/较多few/little 一些(很少几乎没有)可数/不可数a lot of 许多+可数/不可数中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
a lot.adv.eg.thanks a lot题5: 【英语和汉语对颜色的区别有哪些?比如:红糖(黄糖)Brownsugar、红茶(祁红)Blacktea.】[英语科目]
brown sugar红糖 black tea红茶 red sky: 彩霞 green-eyed:嫉妒/眼红 green meat:鲜肉 a green hand:新手 white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”. white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名. white money:银币 white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物 white sale:大减价 grey market:半黑市 yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书.) a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人 a yellow livered 胆小鬼 Yellow Pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷)中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
Yellow Book 黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装帧) blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者 grey-collar workers 灰领阶层,指服务*行业的职员 white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者 pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体 golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才 red ink 赤字 in the black 盈利 white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品. black dog 忧郁、不开心的人 black sheep 害群之马,败家子 black leg 骗子 白雪公主 Snow White 白马王子 Prince Charming 白色污染 white pollution 百年老店 century-old shop 白皮书 white paper 白色农业 white agriculture 黑车 black taxi (a taxi that carries passengers illegally and without a business license) 黑店 gangster inn 黑客 hacker 黑哨 black whistle 黑社会 Mafia-style organizations; gangland; underworld group 黑匣子 black box 绿卡 green card 绿色产品 green product 绿色电脑 green computer中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
绿色急救通道 emergency green path 绿色科技 green science and technology 绿色能源 green energy resource 绿色农业 green agriculture 绿色企业 green enterprise 绿色食品 green food 绿色银行 green bank 蓝牙技术 bluetooth中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
black and blue 遍体鳞伤的;青一块紫一块 in black and white 白纸黑字;书写的;印刷的 black-eyed 黑眼珠的, 黑眼圈的 black-market black-letter 倒霉的 black art 妖术, 魔法中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
blue-blooded 贵族的, 系出名门的, 纯种的 blue-collar 蓝领阶级的, 工人阶级的 blue-eyed boy 宠儿;红人 blue-ribbon 头等的, 第一流的 blue-sky 无价值的, 不保险的 black tea 红茶中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱) black and blue 青一块紫一块 (而不是青一块黑一块) black sheep 害群之马,败家子 Black horse黑马 black smith 铁匠 black dog 忧郁、不开心的人 a black eye. 眼睛打青 black looks白眼.see red : 发怒,冒火 black and blue : 遍体鳞伤,青一块紫一块 black and white : 白纸黑字 blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工 Blue day忧郁的日子 green hand新手 green eyed:嫉妒/眼红 green meat:鲜肉 a green hand:新手 Green tea绿茶 White House 白宫 white night 不眠之夜 Snow White白雪公主 a white night不眠之夜 white flag投降 the White House白宫 yellow book廉价书 yellow dog 忘恩负义之徒 in the pink : 非常健康 红色中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭: 红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆 love pea 红运 good luck 红利 dividen 红事wedding red wine 红酒 red ruin 火灾 red battle 血战 red sky 彩霞 绿色中文和英文有什么不同:逆火学习站的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思.汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed. 黄色 黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大.在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如: a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人 a yellow livered 胆小鬼 Yellow Pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷) Yellow Book 黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装帧) yellow boy (俗)金币 蓝色 blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如: blue talk 下流的言论 blue video 黄色录象 此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如: out of blue 意想不到 once in a blue 千载难逢 drink till all’s blue 一醉方休 白色 英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如: a white lie 善意的谎言 the white coffee 牛奶咖啡 white man 善良的人,有教养的人 white-livered 怯懦的 white elephant 昂贵又无用之物 汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如: 白开水 plain boiled water 白菜 Chinese cabbage 白字 wrongly written or mispronounced character 白搭 no use中文和英文有什么不同:逆火学习站(img1.72589.com)的徐掌猜同学的作业题:《英语和汉语的区别,》解题思路
中文和英文有什么不同小结:
通过以上关于徐掌猜同学对中文和英文有什么不同:英语和汉语的区别,的概括总结详细分享,相信同学们已经对中文和英文有什么不同的相关英语作业知识一定有所收获吧。建议同学们要学会归纳笔记,仔细揣摩徐掌猜同学分享的解答《英语和汉语的区别,》这道作业题的重点部分,把英语考试中可能涵盖的考点都在平时得到加强训练,才能让自己的英语考试获得好成绩。