《韩非子外储说左上》的翻译.蔡女为桓公妻.急啊!-j
编辑: admin 2017-12-03
-
原文:
蔡女为桓公妻,桓公与之乘舟,夫人荡舟,桓公大惧,禁之不止,怒而出之。乃且复召之,因复更嫁之。桓公大怒,将伐蔡。仲父谏曰:“夫以寝席之戏,不足以伐人之国,功业不可冀也,请无以此为稽也。”桓公不听。仲父曰:“必不得已,楚之菁茅不贡于天子三年矣,君不如举兵为天子伐楚。楚服,因还袭蔡,曰:'余为天子伐楚,而蔡不以兵听从',遂灭之。此义于名而利于实,故必有为天子诛之名,而有报仇之实。”
展开
类似问题
类似问题1:韩非子 外储说左上翻译曾子之妻
译文:曾子的妻子上街去,他的儿子跟在后面哭着要去.曾子的妻子没有办法,对儿子说:"你回去吧,我从街上回来了杀猪给你吃."
曾子的妻子刚从街上回来,曾子便准备把猪抓来杀了,他的妻子劝阻他说:"我只是哄小孩才说要杀猪的,不过是玩笑罢了."
曾子说:"小孩不可以哄他玩的.小孩子并不懂事,什麽知识都需要从父母那里学来,需要父母的教导.现在你如果哄骗他,这就是教导小孩去哄骗他人.母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是教育孩子成为正人君子的办法."
说完,曾子便杀了猪给孩子吃.
类似问题2:韩非子外储说左上的翻译[语文科目]
曾子之妻之市,其子随之而泣.其母曰:"汝还,顾反为汝杀彘.
妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:"特与婴儿戏耳."
曾子曰:"婴儿非与戏耳.婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教.今子欺之,是教子欺也.母欺子,子而不信其母,非所以成教也."
遂烹彘也.
译文:曾子的妻子上街去,他的儿子跟在后面哭着要去.曾子的妻子没有办法,对儿子说:"你回去吧,我从街上回来了杀猪给你吃."
曾子的妻子刚从街上回来,曾子便准备把猪抓来杀了,他的妻子劝阻他说:"我只是哄小孩才说要杀猪的,不过是玩笑罢了."
曾子说:"小孩不可以哄他玩的.小孩子并不懂事,什麽知识都需要从父母那里学来,需要父母的教导.现在你如果哄骗他,这就是教导小孩去哄骗他人.母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是教育孩子成为正人君子的办法."
说完,曾子便杀了猪给孩子吃.
赏析:曾子为了不失信于小孩,竞真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代.但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严
类似问题3:英语翻译原文:晋文公攻原,裹十日粮,遂与大夫期十日.至原十日而原不下,击金而退,罢兵而去.士有从原中出者,曰:“原三日即下矣.”群臣左右谏曰:“夫原之食竭力尽矣,君姑待之.”公曰:
晋文公攻打原国,只携带着可供十天食用的粮食,于是和大夫们约定十天做期限,要攻下原国.
可是到原国十天了,却没有攻下原国,便下令敲锣退军,准备收兵回晋国.
这时,有战士从原国回来报告说:“再有三天就可以攻下原国了.”
晋文公身边的群臣也劝谏说:“原国的粮食已经吃完了,兵力也用尽了,请国君再等待一些时日吧!”文公说:“我跟大夫们约定十天的期限,若不回去,是失去我的信用啊!为了得到原国而失去信用,我办不到.”于是撤兵回晋国去了.
原国的百姓听说这件事,都说:“有君王像文公这样讲信义的,怎可不归附他呢!”于是归顺了晋国.
卫国的人也听到这个消息,便说:“有君王像文公这样讲信义的,怎可不跟随他呢!”于是向文公投降.
孔子听说了,就把这件事记载下来,并且说:“晋文公攻打原国竟获得了卫国,是因为他能守信啊!”
晋文公问箕郑说:“怎样救济饥荒?”箕郑回答说:“守信用.”文公说:“怎样守信用呢?”箕郑说:“在名位、政事、道义上都要守信用:名位上守信用,群臣就会尽职尽责,好的坏的不会混杂,各种政事不会懈怠;政事上守信用,就不会错过天时季节,百姓不会三心二意;道义上守信用,亲近的入就会努力工作,疏远的人就会前来归顺了.”
吴起出门,碰到了老朋友,就留人家一起吃饭.老朋友说:“好吧.马上就会回来吃饭的.”吴起说:“我等您来吃饭.”老朋友到晚上还没来,吴起不吃饭等候着他.第二天早上,派人去请老朋友.老朋友来了,吴起才和他一起吃饭.
魏文侯和守山的人约定了打猎时间.第二天,正巧碰上天刮大风,近侍劝阻文侯不要再去,文侯不听,说:“不可因风大的缘故而失掉信用,我不能那样处身行事.”于是亲自驾车前去,冒风告诉守山人打猎的事作罢.
曾子的妻子上集市去,小儿子跟在后面哭泣.孩子母亲说:“你回去,等我回来给你杀个猪吃.”她去集市回来,曾子打算抓猪来杀.妻子阻止说:“不过是和小孩开玩笑罢了.”曾子说:“小孩可不是开玩笑的对象.小孩没什么才智,要靠父母作出样子才会跟着学,完全听从父母的教诲.现在你欺骗了他,也就是教儿子学会骗人.做母亲的欺骗孩子,孩子就不相信母亲了,这不是进行教育的方法.”于是就把猪杀掉煮了.
楚厉王遇到军情警报,就立起军鼓作为号召,通知民众一起防守.他喝酒喝醉后,错误地敲响了军鼓,民众都非常惊慌.厉王派人安抗大家说:“我是醉酒后和近侍开玩笑,才错误地击了鼓.”于是民众都松懈了下来.过了几个月,又遇到军情警报,厉王击鼓,民众却不去备战.于是他更改命令,明确信号,这样民众才信从了.
李悝警告左有壁垒的军队说;“小心地警惕敌人,他们早晚就会来袭击你们.”像这样的警告说了好多次,但敌人却没有来.左右壁垒的军队都松懈了下来,不再相信李悝,过了几个月,秦人前来袭击他们,打起来后,几乎消灭李埋全军,这是不讲信用的祸害.
另一种说法:李悝和秦人就要交战.他对左边壁垒的军队说:“快上.右边壁垒的军队已经上阵了.”又骑马到右边壁垒的军队说:“左边壁垒的军队已经上阵了.”两翼军队都说:“上阵吧.”于是都争先恐后地上了阵.过后第二年,和秦人交战.秦人前来偷袭,一交手,差点儿消灭魏军.这是不讲信用的祸害.
有两个有争吵,请子产为他们评理.了产把他们隔离在两处,使他们互相不能交谈.然后把他们两人的话都颠倒其词告诉对方,是非曲直很快就知道了.
卫嗣公派人扮成经过关卡的人,这个人在过关时受到了主管官吏的非难,该人于是贿赂这个官吏,才得以顺利过关.后来,卫嗣公对那官吏说:“某月某日,有个人给了你金钱,你就放他过关了.”关卡上管理官吏特别害怕,认为卫嗣公明察下情.
类似问题4:英语翻译晋文公攻原,裹十日粮,遂与大夫期十日,至原十日而原不下,击金而退,罢兵而去,士有从原中出者曰:‘原三日即下矣.’群臣 左右谏曰:‘夫原之食竭力尽矣,君姑待之.’公曰:‘吾与[语文科目]
晋文公攻打原国,只携带着可供十天食用的粮食,于是和大夫们约定十天做期限,要攻下原国.
可是到原国十天了,却没有攻下原国,晋文公便下令敲锣退军,准备收兵回晋国.
这时,有战士从原国回来报告说:“再有三天就可以攻下原国了.”这是攻下原国千载难逢的好机会,眼看就要取得胜利了.
晋文公身边的群臣也劝谏说:“原国的粮食已经吃完了,兵力也用尽了,请国君再等待一些时日吧!”
文公语重心长地说:“我跟大夫们约定十天的期限,若不回去,是失去我的信用啊!为了得到原国而失去信用,我办不到.”于是下令撤兵回晋国去了.
原国的百姓听说这件事,都说:“有君王像文公这样讲信义的,怎可不归附他呢?”于是原国的百姓纷纷归顺了晋国.
卫国的人也听到这个消息,便说:“有君主像文公这样讲信义的,怎可不跟随他呢?”于是向文公投降.
孔子听说了,就把这件事记载下来,并且评价说:“晋文公攻打原国竟获得了卫国,是因为他能守信啊!”
类似问题5:英语翻译翻译成现代文[语文科目]
曾子之妻之市,其子随之而泣.其母曰:"汝还,顾反为汝杀彘.
妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:"特与婴儿戏耳."
曾子曰:"婴儿非与戏耳.婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教.今子欺之,是教子欺也.母欺子,子而不信其母,非所以成教也."
遂烹彘也.
译文:曾子的妻子上街去,他的儿子跟在后面哭着要去.曾子的妻子没有办法,对儿子说:"你回去吧,我从街上回来了杀猪给你吃."
曾子的妻子刚从街上回来,曾子便准备把猪抓来杀了,他的妻子劝阻他说:"我只是哄小孩才说要杀猪的,不过是玩笑罢了."
曾子说:"小孩不可以哄他玩的.小孩子并不懂事,什麽知识都需要从父母那里学来,需要父母的教导.现在你如果哄骗他,这就是教导小孩去哄骗他人.母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是教育孩子成为正人君子的办法."
说完,曾子便杀了猪给孩子吃.
赏析:曾子为了不失信于小孩,竞真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代.但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严
-
4
http://jwc.hrbnu.edu.cn/jpk/fujinbi/main_8.htm