《杨亿巧对》寇莱公在中书.与同事戏作对子:“水底日.
编辑: admin 2017-04-03
-
4
杨对这副对子主要就是指出莱国公不要自比命之非凡,不要整天夸谈自己的才能,应返璞归真,做一个谦于世俗,虔于虚心之人!
类似问题
类似问题1:《杨亿巧对》译文寇莱公在中书.与同事戏作对子:“水底日为天上日”未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人.”一坐称为好对.[注释]1、寇莱公:即寇准,北宋[语文科目]
寇莱公在中书.与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人.”一坐称为好对.
寇准在中书省.和同事们嬉戏做对子,他说:“水底日为天上日.(水底中的太阳是天空中的太阳)”没有谁能对初,恰好杨亿来报告事情,因为别人请他对对子.杨亿紧接着(对方)刚停的话音说:“眼中人是面前人.(眼睛里面的人是面前的人)”旁边的人都称这是好对子.
类似问题2:《杨亿巧对》的翻译[语文科目]
杨亿巧对翰林院
宋代翰林学士院壁间,题有一句上联:
李阳生,指李树为姓,生而知之;
李阳,指老子,即春秋时期大思想家,道家创始人老聃.相传他姓李名
耳,字伯阳,楚国苦县(今河南鹿邑东)人.据《史记 老子韩非列传 司
马贞索隐》记载,老子"生而指李树,因以为姓."学士院壁间的题句,就
是根据这一传说引发而成的.这一联题在墙上已许多年,始终没有人能对出
下联.宋淳化年间(990—994),诗人杨亿在任翰林学士时对出了下联.下
联曰:
马援死,以马革裹尸,死得其所.
马援,生于公元前14年,死于公元49年,扶风茂陵(今陕西兴平东北)
人,是东汉名将,曾任伏波将军,后在作战时病死军中.据范晔《后汉书 马
援传》记载,马援曾豪迈地说过:"男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳."
杨亿的下联就是根据这一史实写的.
这副对联上下句用典自然,对仗精巧,尤其妙在"生"是"姓"的偏旁,
"死"是尸的偏旁.
类似问题3:杨亿巧对 1.断句与同事戏作对子.2.(1)水底日(为)天上日(2)(因)请其对(3)一(坐)称为好对3.翻译句子会杨大年适来白事4.“应声”一词反映了杨大年( )5.简要说说杨大年对的对[语文科目]
1、与/同事/戏/做对子
2、是
于是;因此
通“座”
3、恰好杨亿来报告事情
4、反应很快
5、①对仗工整,而且意思贴切.
②巧妙至极,所谓无巧不成书.
类似问题4:杨亿巧对译文[语文科目]
寇莱公在中书.与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人.”一坐称为好对.
寇莱公(寇准)在中书省,和同朝为官的人对对子说:“水滴日为天上日.”,没有人能够对出,但刚好逢上杨大年(杨亿)来禀报事物,因此(或者于是)人们就让他来对对子,杨大年应了他们的话说:“眼中人是面前人.”在座的所有人都说这个对子是好对子.
纯人工翻译,希望提问人满意.
类似问题5:杨亿巧对全文翻译[语文科目]
d