诗经两首中《静女》的翻译-静女翻译-语文学习资料

编辑: admin           2017-25-02         

    译文:文雅的姑娘真美丽,她约我到城边的角落里.却故意躲藏起来,惹我挠头又徘徊.美丽姑娘真好看,送我一支小彤管.彤管红红的发出闪闪的亮光,让人越看越喜爱.牧场归来送我荑草,荑草美得真出奇.不是荑草真的美,(而是)美人送我含爱意.

    类似问题

    类似问题1:英语翻译谁能给我静女的准确翻译呢?要一字一句的准确翻译,不用翻译成现代诗啊```谢谢1L```但是我不是要这种```要严格按照字词翻译译出来的```还有```不需要英文`````[语文科目]

    邶风·静女

    原文:

    静女其姝,俟我於城隅.

    爱而不见,搔首踟蹰.

    静女其娈,贻我彤管.

    彤管有炜,说怿女美.

    自牧归荑,洵美且异.

    匪女以为美,美人之贻.

    娴静的少女真漂亮,等待我在那城角楼上.故意藏起不露面,急得我搔头顾彷徨.娴静的少女真姣好,她送我一根红管草.红管草鲜艳闪光芒,我就喜欢你的漂亮.牧场的茅草送给我,真是美丽又奇特.并非是茅芽真正美,因为是美人送给我.

    彤管:红色的管子,未详何物.一说,彤管是红色管状的初生之草,即与下章的“荑”同指一物.一说,赤色之笔.

    类似问题2:英语翻译诗经两首的翻译[详细][语文科目]

    芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长.逆流寻找她,仿佛走到水中间.芦苇初生茂盛,白色露水还没干.所恋的那个心上人,在水的那岸.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡.逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲.芦苇初生鲜艳,白色露水还没完.所恋的那个心上人,在水的那头.逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折.逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲.

    【译文】

    关关鸣叫的水鸟,

    栖居在河中沙洲.

    善良美丽的姑娘,

    好男儿的好配偶.

    长短不齐的荇菜,

    姑娘左右去摘采.

    善良美丽的姑娘,

    醒来做梦都想她.

    思念追求不可得,

    醒来做梦长相思.

    悠悠思念情意切,

    翻来覆去难入眠.

    长短不齐的荇菜,

    姑娘左右去摘采.

    善良美丽的姑娘,

    弹琴鼓瑟亲近她.

    长短不齐的荇菜,

    姑娘左右去摘取.

    善良美丽的姑娘,

    敲钟击鼓取悦她.

    类似问题3:静女你翻译[语文科目]

    美丽的女孩,说在城墙角等着我.可我来了,她却藏着不出来,让我搔首彷徨空着急.

    文静的女孩,送我红色的茅草,红色的茅草光鲜漂亮,我真的喜爱这特别的礼物.

    你从郊野采来红色茅草送我,真是可爱.说实在的茅草并不特别,重要的是你对我的心意.

    说明:1、彤管和荑,我认为在诗中是同一个男女欢会场景中的同一件物品的不同表达,即荑草.在民歌中常用这种同义反复以求变化,这情况《诗经》中大量存在.

    2、历来诗无达诂,我认为不必字字死抠,只要大意上说得通就可以了,重要的要翻译得流畅优美.

    类似问题4:英语翻译准确点[语文科目]

      诗歌原文

      静女①

      《诗经 ·邶(bèi)风》②

      静女其姝(shū)③,俟(sì)④我于城隅(yú)⑤.爱⑥而不见⑦,搔首踟(chí)蹰(chú)⑧.

      静女其娈(luán)⑨,贻(yí)⑩我彤(tóng)管⑪.彤管有炜(wěi)⑫,说(yuè)怿(yì)⑬女(rǔ)⑭美.

      自牧⑮归(kuì)荑(tí)⑯,洵(xún)⑰美且异.匪(fēi)女(rǔ)⑱之为美,美人之贻.

      编辑本段

      注释译文

      注释

      ① 静女:文雅的姑娘.② 邶(bèi):邶国(今河南汤阴境内).

      ③ 其姝(shū):姝,美丽.其,形容词词头.下面“静女其娈”的“其”用法相同.

      ④ 俟(sì):等待,等候.

      ⑤ 城隅(yú):城上的角楼.一说是城边的角落.

      ⑥ 爱:通“薆(ài)”隐藏,遮掩.

      ⑦ 见:通“现”,出现.一说是看见.

      ⑧ 踟蹰(chí chú):亦作“踟躇”,心里迟疑,要走不走的样子.

      ⑨ 娈(luán):美好.

      ⑩ 贻(yí):赠送.

      ⑪彤(tóng)管:红色的管萧.管,有人说是茅草.

      ⑫ 炜(wěi):鲜明有光的样子.

      ⑬ 说怿(yuè yì):喜爱.说,通“悦”,和“怿”一样,都是喜爱的意思.

      ⑭ 女(rǔ):通“汝”,你.这里指代“彤管”.

      ⑮ 牧:野外放牧的地方.

      ⑯ 归荑(kuì tí):赠送荑草.归,通“馈”,赠送.荑,初生的茅草.

      ⑰ 洵(xún):的确,确实.

      ⑱ 匪(fēi)女(rǔ):不是你(荑草).匪,通“非”.

      语文卡片

      通假字:

      爱(薆)而不见(现)

      说(悦)怿女(汝)美

      自牧归(馈)荑

      匪(非)女(汝)之为

      译文

      美丽姑娘真可爱,

      她约我到城头来.

      故意躲藏逗人找,

      惹我挠头又徘徊.

      美丽姑娘真好看,

      送我一只小彤管.

      彤管红红闪亮光,

      让人越看越喜欢.

      牧场归来送我荑,

      荑草美得真出奇.

      不是荑草真的美,

      美人送我含爱意.

      解说

      这是一首男女幽会的情歌.少女故意躲在城角,“爱而不见”,男子急得坐立不安,“搔首踟蹰”,这两句平实如话的描写,极为传神地表现了一对恋人初会时的情趣.既而约会之时少女赠送彤管、荑草,男子欣喜若狂语带双关表达爱意的情态,又写得柔婉细腻,情意绵绵.全诗清新活泼,生动有趣.吟诵此诗,读者亦会被其浓浓的青春气息所感动,而诚心祝愿这对恋人幸福美满.

    类似问题5:静女原文及翻译[语文科目]

    静女 翻译

    静女其姝 那个姑娘文静而漂亮

    俟我于城隅 暗中相约我在城角的地方相见

    爱而不见 我如期而至但她却没有出现

    搔首蜘蟵 急得我搔首弄发心彷徨

    静女其娈 那个姑娘纯洁而美丽

    贻我彤管 送我一束红管草携带着淡淡的幽香

    彤管有炜 红管草发出闪闪的光芒

    说怿女美 我非常高兴,因为它是美丽的姑娘(所赠)

    自牧归荑 牧场摘来的嫩草纯洁芳香

    洵美且异 非常美丽并且非常奇妙

    匪女之为美 也并非小草特别的漂亮

    美人之贻 只因是美人所赠才非比寻常

  •   4
  • 相关文章

    专利代理人资格考试
    初级经济师考试
    执业医师考试
    教师资格证考试
    同等学力申硕考试
    AP考试
    CCIE考试
    营养师考试
    bec考试
    gre
Copyright ©2009-2021 逆火网训All Rights Reserved.     滇ICP备2023009294号-57