公共关系案例分析某大型商场开业在即。为使企业开业..
编辑: admin 2017-23-02
-
4
原文]
晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之,复前行,欲穷其林.
林尽水源,便得一山.山有小口,仿佛若有光.便舍船从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属.阡陌交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣者,悉如外人.黄发垂髫,并怡然自乐.见渔人,乃大惊,问所从来,具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.此人一一为具言所闻,皆叹惋.余人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去.此中人语云:“不足为外人道也”.
既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡下,诣太守,说如此.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路.
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终.后遂无问津者.
[赏析] 这是作者所写《桃花源诗》前面的一篇小序.
文章描绘了一个既无剥削、又无压迫、人人劳动、生活安宁、环境优美的理想社会.通过它,表现了作者对现实社会的批判和对这种美好生活的向往,同时在一定程度上反映了广大人民的愿望.
本文语言质朴简练,笔调细致流利,描绘逼真,令人如同身历其境,艺术上的成就很高,不愧是一篇传诵至今的名作.
[译文]
晋朝太元年间,在武陵这个地方有个以捕鱼为职业的人,有一次,他沿着一条溪水划船行驶,忘记了路的远近.忽然遇到一片桃花林,两岸几百步以内,中间没有一棵杂树,散发着清香的草又鲜艳又美丽,落下来的桃花瓣散乱在地上.渔人感到很奇异,就再向前行驶,想走完这片桃树林子.
桃树林的尽头,是溪水的发源地,一到就看到一座山.山脚下有个小洞,好像有点发亮.渔人就弃船登岸,从洞口摸进去.开始极狭窄,只能通过一个人.又走了几十步,突然感到开阔明朗.只见土地平坦宽广,房屋整齐,那里有肥沃的土地,优美的池塘和桑树、竹林之类.田间小路四通八达,村落间鸡鸣狗叫的声音到处可以听到.众来来往往,耕种操作,男男女女的服装,完全和外面的人一样.老人和孩子全都愉快的自在逍遥.他们看到渔人,就非常惊讶,问他是从哪里来.渔人详细地回答了他们.有人就邀请他到家里去,摆酒、杀鸡、做饭请他吃喝.村里听说来了这样一个人,都来打听消息.他们自己说,上代因为逃避秦时的战乱,带领妻子儿女和乡亲们来到这块和外界隔绝的地方,不再出去,就此同外面的人断了来往.他们问现在是什么朝代,居然不知道有个汉朝,更不用说魏和晋了.渔人把自己的所见所闻一件一件地全都给他们说了,他们都惊奇感叹.其余的人又各自邀请渔人到他们的家里去,都拿出酒饭来招待他.渔人在洞里停留了几天,才告辞回去.洞里的人嘱咐他说:“不能对外面的人讲这里的情形呀.”
渔人出来以后,找到他的船,就沿着先前经过的路,处处做上标记.回到郡里,渔人就到太守那里报告了这些情况.太守立即派人跟随他去,寻找先前做好的标记,竟然迷失了方向,不能再找到那条道路.
南阳有个叫刘子骥的人,是个清高的人.他听说这件事,高兴地计划前去寻找,没有实现,不久,他就患病去世.以后就不再有去寻找桃花源的人了.
..
类似问题
类似问题1:文言文《桃花源记》课文和翻译[语文科目]
晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之.复前行,欲穷其林. 加点字及意思:为业:把……作为谋生手段.为:作为.欲:想要. 缘:沿着,顺着.行:行船.远近:偏义副词,这里指远. 忽逢:忽然遇到.夹岸:夹着两岸生长.杂:别的,其它的. 芳:泛指花卉.鲜美:鲜嫩美丽.落英:落花.一说,初开的花.缤纷:繁多的样子.甚:很,非常. 穷:尽,穷尽,此指走完.异:惊异,诧异.意动用法,这里的意思是“对……感到诧异”. 翻译:晋朝太元年间,一个武陵人把捕鱼作为职业.(有一天)他顺着小溪划船,忘记了路程的遥远.忽然遇到(一片)桃花林,夹在溪水两岸达到几百步,中间没有别的树.花草鲜艳美丽,坠落的花瓣交错杂乱.渔人对此感到非常诧异.又向前划行,想要走到桃花林的尽头. 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍(shě)船,从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁(huò)然开朗.土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属.阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人.黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐. 加点字及意思:林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源处就没有了.便:于是,就. 得:看见. 仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子. 若:好像. 舍:放弃. 初:起初,刚开始. 才:仅仅. 通:通过. 复:又.行:行走.豁然开朗:豁然:开阔敞亮的样子;开朗:开阔而明亮.形容由狭窄幽暗一变而为开阔明亮 平:平坦.旷:宽阔.舍:房屋. 俨然:整齐的样子.之:助词,起语法作用,无实意.属:类.阡陌交通:田间小路交错相通.阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌.交通,交错相通.鸡犬相闻:(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声音.种作:耕种劳作.衣着:穿着打扮.悉:全,都.外人:世外之人.黄发垂髫:指老人和小孩.黄发,旧指长寿的特征,这指老人.垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子.(借代修辞) 并:都.怡然:愉快、高兴的样子. 翻译:桃花林在溪水发源的地方就到头了,于是看到一座山.山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮.(渔人)离开小船,从洞口进入.开始非常狭窄,仅仅能一个人通过.又向前走了几十步,眼前一下子开阔敞亮起来.(呈现在眼前的是)(这里)平坦的土地,整整齐齐的房屋,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹林这类的景物.田间小路交错相通,(村落间)互相都能听见鸡鸣狗叫的声音.在其中人们来来往往耕种劳作,男女的穿戴,全都和桃花源外面的人一样.老人和小孩,都非常快乐的样子. 见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人,来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.此人一一为具言所闻,皆叹惋(wǎn).余人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去,此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也. 加点字及意思:乃:竟. 大:很,非常. 从来:从……地方来. 具:通“俱”,详细、详尽. 之:代词,指代桃源人所问问题. 要(yāo):通“邀”,邀请. 咸:副词,都,全 问讯:询问打探(消息). 云:说. 先世:祖先. 妻子:指妻子、儿女. 邑人:同乡的人.乡邻. 率:率领. 绝境:与世隔绝的地方. 复:再,又. 焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里.遂:于是外人:桃花源以外的人 间隔:隔绝 今:现在. 乃(乃不知有汉的乃):竟然. 无论:不要说,(更)不必说.(古今异义)为:给. 具言:详细地说.(具:通“俱”详细、具体.) 所闻:指渔人所知道的世事.(闻:知道,听说) 叹惋:感叹惊讶.延至:邀请到.(延,邀请.)停:停留. 辞:告辞. 去:离开 语:对……说,告诉. 不足:不值得. 为:介词,向、对. 翻译:( 桃花源里面的人)见了渔人,竟然非常吃惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)都详尽地回答了.他们就邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他.村里的人听说有这样一个人,都来询问打听消息,他们自己说他们的祖先为了躲避秦朝时的战乱,带领妻子和儿女及乡人来到这与世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人隔离不通音信.他们问现在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道汉朝,更不必说魏朝和晋朝了.渔人把自己知道的事一一详细地告诉了他们,(他们听了)都感叹、惊讶.其余的人都各自邀请(渔人)到自己家中,都拿出酒和食物来(款待他).渔人停留了几天,就告别离开了.桃花源里的人对他说:“(这里的事)不值得对外面的人说.” 既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此.太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路. 加点字及意思:便扶向路:就沿着原来的路回去.扶:沿着、顺着.向:原来的. 处处志之:处处都做了标记.志:名词作动词,做标记. 及:到达. 郡下:太守所在地,指武陵. 诣:拜访. 如此:像这样. 即:立即,马上. 遣:派遣. 寻向所志:寻找原先所做的标记.所志,所做的标记.志:标记.向:原来的. 遂:最终. 复:再. 得:找到. 翻译:他出桃花源后,找到他的船,就沿着之前的路(回去),(一路上)到处做标记.到了郡城下(武陵郡城),拜访了太守,说了在桃花源的奇遇.太守立即派人跟随他前往,寻找先前所做的标记,最终还是迷失了方向,再也没找到(通往桃花源)路. 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终.后遂无问津者. 加点字及意思:高尚:品德高尚. 士:隐士 欣然:高兴的样子. 规:计划,打算. 果:实现. 寻:不久. 终:死亡. 问津:津:渡口.问津:探询渡口.这里是探访,访求的意思. 翻译:南阳的刘子骥,是一个品德高尚的名士.听说了这件事,高兴地计划要去(探访).没有结果,不久就病死了.此后就(再也)没有探访(桃花源)的人了.
类似问题2:古文《桃花源记》的翻译[语文科目]
桃花源记
东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业.有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近.忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂.渔人很惊异这种美景.再往前走,想走完那片桃林.
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮.渔人就丢下小船,从洞口进去.开始洞口很窄,仅容一个人通过.又走了几十走,突然变得开阔敞亮了.这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类.田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音.那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人.老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐.
桃源中人看见渔人,竟然很惊奇,问渔人从哪里来.(渔人)详尽地回答了他.他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜.村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息.他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了.他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋.这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惊讶.其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待.渔人住了几天,告辞离去.这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊.”
渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记.回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况.太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路.
南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往.没有实现,不久病死了.后来就没有探访的人了.
类似问题3:文言文《桃花源记》原文加翻译……[语文科目]
原文:
晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之.复前行,欲穷其林.
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属.阡陌交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣着,悉如外人.黄发垂髫并怡然自乐.
见渔人,乃木惊,问所从来.具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.此人一一为具言所闻,皆叹惋.余人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去.此中人语云:“不足为外人道也.”
既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡下,诣太守,说如此.太守即遣人随其往,寻向所志遂迷.不复得路.
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往.未果,寻病终.后遂无问津者.
译文:
东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业.有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近.忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没 有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂.渔人很惊异这种美景.再往前走,想走完那片桃林.
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮.渔人就丢下小船,从洞口进去.开始洞口很窄,仅容一个人通过.又走了几十走,突然变得开阔敞亮了.这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类.田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音.那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人.老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐.
桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来.(渔人)详尽地回答了他.他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜.村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息.他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了.他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋.这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惊讶.其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待.渔人住了几天,告辞离去.这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊.”
渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记.回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况.太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路.
南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往.没有实现,不久病死了.后来就没有探访的人了.
类似问题4:英语翻译古文《桃花源记》注解,翻译.[语文科目]
率妻子邑人来此绝境”(《桃花源记》)中的“妻子”一词,古义是指“妻子与儿女”,今义则专指“男人的配偶”,属词义的缩小.此外,还有通假字的积累,要通邀.
类似问题5:文言文:《桃花源记》翻译,[语文科目]
句子翻译
1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业. 译:东晋太元年间,有一个武陵人以打鱼为生.注释:“武陵是湖南常德历史上的第二个行政区划,魏晋后,武陵郡辖沅水流域诸县.”(《武陵藏珍---沅澧流域历史文化图说》周新国 周波 著 ) 2. 缘溪行,忘路之远近. 译:有一天,他顺着溪水划船,忘记了路的远近. 3. 忽逢桃花林,夹(jiá)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷. 译:忽然看见一片桃花林,桃花林生长在溪流的两岸,有数百步宽,其中没有别的树,芬芳的青草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁乱交杂. 4. 渔人甚异之,复前行,欲穷其林. 译:渔人对此感到十分诧异,继续往前走,想要走到林子的尽头. 5. 林尽水源,便得一山. 译:桃林在溪水发源的地方就到头了,就出现了一座山. 6. 山有小口,仿佛若有光.便舍船,从口入. 译:山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮.渔人就下船,从洞口进去. 7. 初极狭,才通人.复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然. 译:刚开始洞口很狭窄,仅容一个人通过.又走了几十步,突然变得宽阔明亮的样子.土地平坦开阔,房屋整齐. 8. 有良田美池桑竹之属.阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻. 译:有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类的东西.田间小路交错相通,村落间都可以听到鸡鸣狗叫的声音. 9. 其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐. 译:人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴,完全像尘世以外的人.老人和孩子们各个都安闲快乐. 10. 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之. 译:(村人)看见了渔人,就非常的惊讶,问(渔人)是从哪儿来的.(渔人)详细地回答了. 11. 便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食. 译:(村人)就邀请他到自己家里去,备酒杀鸡做饭(来款待他). 12. 村中闻有此人,咸来问讯. 译:村里的人听说有这个人,都来打听消息. 13. 自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境, 译:(村人)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子、儿女和同县的人来到这个与人世隔绝的地方. 14. 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔. 译:从此不再从这里出去,就与外面的人断绝来往了. 15. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋. 译:(村人)问现在是什么朝代,竟然不知道经历过汉朝,更不用说魏朝和晋朝了. 16. 此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn). 译:这个人对(村人)一一详细地说了他所听到的,(村人)都感叹、惋惜. 17. 余人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去. 译:其他的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他).渔人停留了几天后,向村里人告辞离去. 18. 此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也.” 译:村人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊!” 19. 既出,得其船,便扶向路,处处志之. 译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着原来的路划回去,处处都做了记号. 20. 及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此. 译:到了郡城,去拜见太守,说了他进出桃花源的事情. 21. 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路. 译:太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的标记,最终迷路了,找不到回去的路了. 22. 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往. 译:南阳刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地打算前往. 23. 未果,寻病终, 后遂无问津者. 译:却没有实现,不久就得病死了,此后就再也没有人问询了.
字词详解
太元:东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396). 世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界.世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂.千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”.(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求,具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的.) 比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方.一般作主语、宾语、定语. 武陵:古代郡名.今湖南常德一带. 为业:以……为生.为:作为. 缘:沿着,顺着. 行:前行,这里指划船. 远近:偏义复词,这里指远. 忽逢:忽然遇到. 夹岸:两岸. 杂:别的,其它的. 英:花. 鲜美:鲜艳美丽. 落英:坠落的花瓣.缤纷:繁多交杂的样子. 甚:很,非常. 异:感到诧异、惊奇. 欲:想要. 便:于是,就. 穷:尽.这里是走到尽头的意思.词类活用,形容词作动词. 林尽水源:林尽(于)水源.桃林在溪水发源的地方就到头了. 得:看到. 仿佛:隐隐约约,看不真切. 若:好像……似的. 舍:安置,古今异义. 初:起初. 才:副词,仅仅,只能. 才通人:刚刚能通过一个人.通:使……通过. 豁然开朗:豁然:形容开阔敞亮的意思;开朗:地方开阔;光线充足、明亮.指一下子出现了开阔明亮的境界.也形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅.(总意) 形容由狭隘幽暗一下子变为开阔明亮.也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟.一般作谓语、宾语、定语 舍:房屋. 旷:空阔,宽阔. 俨(yǎn)然:整齐的样子. 之:这. 属:类. 阡陌交通:田间小路交错相通.阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌.交通,交错相通. 鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见.相闻,可以互相听到. 其:那. 种作:耕田劳作. 着:穿着. 悉:都. 外人:方外之人,化外之人. 黄发垂髫(tiáo)并怡然自乐:安闲快乐的样子.怡然,快乐的样子.老人和小孩. 黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的表征,借指老年人.垂髫,古时小孩不扎结头发,头发下垂,借指儿童.髫,小孩下垂的头发. 并:都. 怡然:安闲快乐的样子. 乃:于是,就. 大:很,非常. 所:……的地方. 从来:从……地方来. 具:详细. 之:代指他们. 要(yāo):通“邀”,邀请. 咸:副词,都,全 问讯:询问打探(消息). 云:说. 先世:祖先. 妻子:指妻子、儿女. 邑人:同乡人. 绝境:与世隔绝的地方. 复:再. 焉:兼语词,从这里.相当于“于之”,“于此”. 间隔:断绝来往. 今:现在. 乃:竟然. 有:助词,无义. 无论:不要说,更不必说. 叹惋:感叹,惋惜. 延:邀请. 为:给. 具言:详细地说.(所+动词 构成名词性结构) 具:通“俱”,完全,详尽. 停:逗留. 辞去:辞别离开. 语:对……说. 不足:不值得. 为,向、对. 道:说. 既:已经. 得:找到. 便扶向路:就沿着原来的路(回去). 扶:沿着、顺着. 向:原先的,旧时的,以前的. 处处志之:处处都做了记号.志,名词作动词,作标记.及:到了. 郡下:指武陵郡城下. 诣:到,拜访.特指到尊长那里去. 说如此:说明了像这种情况.如此,判断句,像这样的话. 即:立即. 遣:派遣. 寻向所志:寻找以前所做的标记.所志,所做的标记.志:做的标记.(名词性) 所单独可不翻译. 遂:竟,最终,终于. 复:又,再. 得:取得,获得,文中是找到的意思. 南阳:郡名,治所在现在河南南阳. 刘子骥:名驎(lín)之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人.《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”. 高尚:品德优异. 欣然:高兴的样子. 规:计划,打算. 寻:随即,不久. 未果:没有结果,意思是没有实现. 果:实现. 问津:问路. 津,渡口.