晁错者,颍川人也 是什么文章?求名字 翻译-晁错颍川
编辑: admin 2017-23-02
-
4
《史记》卷一百一 袁盎晁错列传第四十一
类似问题
类似问题1:中关于晁错的文章翻译
《晁错传》
晁错者,颍川人也.以文学为太常掌故.错为人峭直刻深.孝文帝时,天下无治《尚书》者,独闻济南伏生故秦博士,治《尚书》,年九十余,老不可征,乃诏太常使人往受之.太常遣错受《尚书》伏生所.还,因上便宜事,以《书》称说.诏以为太子舍人、门大夫、家令.以其辩得幸太子,太子家号曰“智囊”.数上书孝文帝,言削诸侯事,及法令可更定者.书数十上,孝文不听,然奇其才,迁为中大夫.当是时,太子善错计策,袁盎诸大功臣多不好错.
景帝即位,以错为内史.错常数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定.迁为御史大夫,请诸侯之罪过,削其地,收其枝郡.奏上,上令公卿列侯宗室集议,莫敢难,独窦婴争之,由此与错有隙.错所更令三十章,诸侯皆喧哗疾晁错.错父闻之,从颍川来.谓错曰:“上初即位,公(汉时君称臣,父称子,平辈互称,皆为公)为政用事,侵削诸侯,别疏人骨肉,人口议多怨公者,何也?”晁错曰:“固也,不如此,天子不尊,宗庙不安.”错父曰:“刘氏安矣,而晁氏危矣,吾去公归矣!”遂饮药而死,曰:“吾不忍见祸及吾身.”死十余日,吴楚七国果反,以诛错为名.及窦婴袁盎进说,上令晁错衣朝衣斩东市.
晁错已死,谒者仆射邓公为校尉,击吴楚军为将.还,上书言军事,谒见上.上问曰:“道军所来,闻晁错死,吴楚罢不?”邓公曰:“吴王为反数十年矣,发怒削地,以诛错为名,其意非在错也.且臣恐天下之士噤口,不敢复言也!”上曰:“何哉?”邓公曰:“夫晁错患诸侯强大不可制,故请削地以尊京师,万世之利也.计画始行,卒受大戮,内杜忠臣之口,外为诸侯报仇,臣窃为陛下不取也.”于是景帝默然良久,曰:“公言善,吾亦恨之”
太史公曰:晁错为家令时,数言事不用;后擅权,多所变更.诸侯发难,不急匡救,欲报私仇,反以亡躯.语曰“变古乱常,不死则亡”,岂错等谓也.(选自《史记·袁盎晁错列传》)
参考译文:
晁错是颍川人,凭借文学而当上了太常掌故.晁错为人严峻刻薄,不近人情.汉孝文帝时天下没有研究《尚书》的人,只听说济南一伏生是以前的秦国博士,研究过《尚书》,年龄已经九十多了,年纪太老无法征他到京都来,就下诏让太常派人到他那里受学.太常差派晁错到伏生的住所受学《尚书》.学成归来,就征引《尚书》上书陈说对国家有利的治国方略.孝文帝下诏任命他为太子舍人、门大夫、家令.晁错凭借他的辩才被太子宠爱,太子家称他为“智囊”.在孝文帝时,晁错多次上书建议削弱藩王势力,以及修改法令.上书陈述几十次,孝文帝虽然没有听取他的建议,却很赏识他的才能,升迁他为中大夫.那时候,太子对晁错的计谋策略称善,而袁盎等一些大功臣们都不喜欢晁错.
景帝登基,任命晁错为内史.晁错曾多次请求陈说一些事情,总是被听取.他所受的宠爱,凌驾九卿之上,更定了不少法令.升迁为御史大夫后,建议就诸侯的罪过削减其土地,收取他们四周的郡城.奏书呈上,景帝命令公卿列侯宗室聚集商议,没有一个敢责难晁错的,只有窦婴与他争辩,因此和晁错有嫌隙.晁错所更定的法令有三十章,诸侯都叫嚣着攻击晁错.晁错的父亲听到了这个消息,从颍川赶来,对晁错说:“景帝刚刚即位,你当权处理政事,想削减诸侯的力量,疏离人家的骨肉,而被人家纷纷议论,都埋怨你,这到底是为什么呢?”晁错说:“事情固当这样做,不这样做,则天子不受尊崇,宗庙不安稳.”晁错的父亲说:“这样做,刘家天下安稳了,然而晁氏家族却危险了啊!我要离开你走了.”于是饮药自尽,临死前说:“我不忍心看见祸患降临到我身上.”晁错的父亲死后十几天,吴、楚七国果真以诛杀晁错为名,起兵造反.等到窦婴、袁盎进谏陈说,景帝下令让晁错穿着朝服在东市把他斩了.
晁错死后,谒者仆射邓公担任校尉,做抗击吴、楚的军队的将帅.打仗归来,上书陈述军事情况,拜谒进见景帝.景帝问他:“你从吴军、楚军的地方来,听到晁错已死的消息,吴、楚罢兵了吗?”邓公说:“吴王蓄意造反已有数十年了,因为削地而发怒,以诛杀晁错为名,但他的本意并不在晁错呀!再说我恐怕天下的人都将闭口,不敢再进言了.”景帝说:“这是为什么呢?”邓公说:“晁错担心诸侯强大,无法加以控制,所以请求削减他们的土地,以保持京都的尊崇地位,这实在是有利国家的好事呀!计划才刚施行,竟然遭到杀戮,对内杜绝了忠臣的进谏,对外反替诸侯报了仇,我私下认为陛下不该如此.”景帝沉默了好久,才开口道:“你所说的确实不错,我对这事也感到有点悔恨.”
太史公说:晁错当家令的时候,屡次进言,而不被采用.后来掌权,变更许多法令.诸侯发动叛乱,晁错不急着匡辅挽救这危机,却想报个人私仇,反而因此惨遭斩首身亡.常言道:“变更古法,混乱常理,不死则亡”,大概指的就是晁错这一类人吧!
评赞说:晁错精于替国家长远谋划,却不能看到自身的危害.他的父亲看到了,只是他长于治理沟渠,对挽回败局没有好处,不如赵括的母亲指出赵括的弱点,来保全他的宗族.可悲啊,晁错虽然不能终其天年,但世人同情他的忠诚.所以写出他的所作所为的文字附于书中.
类似问题2:的翻译晁错,颍川人也.以文学为太常掌故.错为人峭直刻深.上善之,于是拜错为太子家令.是时匈奴强,数寇边,上发兵以御之.错上言兵事,文帝嘉之.后诏有司举贤良文学士,错在选中.由是迁中大夫[语文科目]
《晁错传》
晁错者,颍川人也.以文学为太常掌故.错为人峭直刻深.孝文帝时,天下无治《尚书》者,独闻济南伏生故秦博士,治《尚书》,年九十余,老不可征,乃诏太常使人往受之.太常遣错受《尚书》伏生所.还,因上便宜事,以《书》称说.诏以为太子舍人、门大夫、家令.以其辩得幸太子,太子家号曰“智囊”.数上书孝文帝,言削诸侯事,及法令可更定者.书数十上,孝文不听,然奇其才,迁为中大夫.当是时,太子善错计策,袁盎诸大功臣多不好错.
景帝即位,以错为内史.错常数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定.迁为御史大夫,请诸侯之罪过,削其地,收其枝郡.奏上,上令公卿列侯宗室集议,莫敢难,独窦婴争之,由此与错有隙.错所更令三十章,诸侯皆喧哗疾晁错.错父闻之,从颍川来.谓错曰:“上初即位,公(汉时君称臣,父称子,平辈互称,皆为公)为政用事,侵削诸侯,别疏人骨肉,人口议多怨公者,何也?”晁错曰:“固也,不如此,天子不尊,宗庙不安.”错父曰:“刘氏安矣,而晁氏危矣,吾去公归矣!”遂饮药而死,曰:“吾不忍见祸及吾身.”死十余日,吴楚七国果反,以诛错为名.及窦婴袁盎进说,上令晁错衣朝衣斩东市.
晁错已死,谒者仆射邓公为校尉,击吴楚军为将.还,上书言军事,谒见上.上问曰:“道军所来,闻晁错死,吴楚罢不?”邓公曰:“吴王为反数十年矣,发怒削地,以诛错为名,其意非在错也.且臣恐天下之士噤口,不敢复言也!”上曰:“何哉?”邓公曰:“夫晁错患诸侯强大不可制,故请削地以尊京师,万世之利也.计画始行,卒受大戮,内杜忠臣之口,外为诸侯报仇,臣窃为陛下不取也.”于是景帝默然良久,曰:“公言善,吾亦恨之”
太史公曰:晁错为家令时,数言事不用;后擅权,多所变更.诸侯发难,不急匡救,欲报私仇,反以亡躯.语曰“变古乱常,不死则亡”,岂错等谓也.(选自《史记·袁盎晁错列传》)
参考译文:
晁错是颍川人,凭借文学而当上了太常掌故.晁错为人严峻刻薄,不近人情.汉孝文帝时天下没有研究《尚书》的人,只听说济南一伏生是以前的秦国博士,研究过《尚书》,年龄已经九十多了,年纪太老无法征他到京都来,就下诏让太常派人到他那里受学.太常差派晁错到伏生的住所受学《尚书》.学成归来,就征引《尚书》上书陈说对国家有利的治国方略.孝文帝下诏任命他为太子舍人、门大夫、家令.晁错凭借他的辩才被太子宠爱,太子家称他为“智囊”.在孝文帝时,晁错多次上书建议削弱藩王势力,以及修改法令.上书陈述几十次,孝文帝虽然没有听取他的建议,却很赏识他的才能,升迁他为中大夫.那时候,太子对晁错的计谋策略称善,而袁盎等一些大功臣们都不喜欢晁错.
景帝登基,任命晁错为内史.晁错曾多次请求陈说一些事情,总是被听取.他所受的宠爱,凌驾九卿之上,更定了不少法令.升迁为御史大夫后,建议就诸侯的罪过削减其土地,收取他们四周的郡城.奏书呈上,景帝命令公卿列侯宗室聚集商议,没有一个敢责难晁错的,只有窦婴与他争辩,因此和晁错有嫌隙.晁错所更定的法令有三十章,诸侯都叫嚣着攻击晁错.晁错的父亲听到了这个消息,从颍川赶来,对晁错说:“景帝刚刚即位,你当权处理政事,想削减诸侯的力量,疏离人家的骨肉,而被人家纷纷议论,都埋怨你,这到底是为什么呢?”晁错说:“事情固当这样做,不这样做,则天子不受尊崇,宗庙不安稳.”晁错的父亲说:“这样做,刘家天下安稳了,然而晁氏家族却危险了啊!我要离开你走了.”于是饮药自尽,临死前说:“我不忍心看见祸患降临到我身上.”晁错的父亲死后十几天,吴、楚七国果真以诛杀晁错为名,起兵造反.等到窦婴、袁盎进谏陈说,景帝下令让晁错穿着朝服在东市把他斩了.
晁错死后,谒者仆射邓公担任校尉,做抗击吴、楚的军队的将帅.打仗归来,上书陈述军事情况,拜谒进见景帝.景帝问他:“你从吴军、楚军的地方来,听到晁错已死的消息,吴、楚罢兵了吗?”邓公说:“吴王蓄意造反已有数十年了,因为削地而发怒,以诛杀晁错为名,但他的本意并不在晁错呀!再说我恐怕天下的人都将闭口,不敢再进言了.”景帝说:“这是为什么呢?”邓公说:“晁错担心诸侯强大,无法加以控制,所以请求削减他们的土地,以保持京都的尊崇地位,这实在是有利国家的好事呀!计划才刚施行,竟然遭到杀戮,对内杜绝了忠臣的进谏,对外反替诸侯报了仇,我私下认为陛下不该如此.”景帝沉默了好久,才开口道:“你所说的确实不错,我对这事也感到有点悔恨.”
太史公说:晁错当家令的时候,屡次进言,而不被采用.后来掌权,变更许多法令.诸侯发动叛乱,晁错不急着匡辅挽救这危机,却想报个人私仇,反而因此惨遭斩首身亡.常言道:“变更古法,混乱常理,不死则亡”,大概指的就是晁错这一类人吧!
类似问题3:晁错 翻译 节选自 汉书晁错,颍川人也.以文学为太常掌故.错为人峭直刻深.上善之,于是拜错为太子家令.是时匈奴强,数寇边,上发兵以御之.错上言兵事,文帝嘉之.后诏有司举贤良文学士,错在[语文科目]
晁错是颍川人,凭借文学而当上了太常掌故.晁错为人严峻刻薄,不近人情.汉孝文帝时天下没有研究《尚书》的人,只听说济南一伏生是以前的秦国博士,研究过《尚书》,年龄已经九十多了,年纪太老无法征他到京都来,就下诏让太常派人到他那里受学.太常差派晁错到伏生的住所受学《尚书》.学成归来,就征引《尚书》上书陈说对国家有利的治国方略.孝文帝下诏任命他为太子舍人、门大夫、家令.晁错凭借他的辩才被太子宠爱,太子家称他为“智囊”.在孝文帝时,晁错多次上书建议削弱藩王势力,以及修改法令.上书陈述几十次,孝文帝虽然没有听取他的建议,却很赏识他的才能,升迁他为中大夫.那时候,太子对晁错的计谋策略称善,而袁盎等一些大功臣们都不喜欢晁错.
景帝登基,任命晁错为内史.晁错曾多次请求陈说一些事情,总是被听取.他所受的宠爱,凌驾九卿之上,更定了不少法令.升迁为御史大夫后,建议就诸侯的罪过削减其土地,收取他们四周的郡城.奏书呈上,景帝命令公卿列侯宗室聚集商议,没有一个敢责难晁错的,只有窦婴与他争辩,因此和晁错有嫌隙.晁错所更定的法令有三十章,诸侯都叫嚣着攻击晁错.晁错的父亲听到了这个消息,从颍川赶来,对晁错说:“景帝刚刚即位,你当权处理政事,想削减诸侯的力量,疏离人家的骨肉,而被人家纷纷议论,都埋怨你,这到底是为什么呢?”晁错说:“事情固当这样做,不这样做,则天子不受尊崇,宗庙不安稳.”晁错的父亲说:“这样做,刘家天下安稳了,然而晁氏家族却危险了啊!我要离开你走了.”于是饮药自尽,临死前说:“我不忍心看见祸患降临到我身上.”晁错的父亲死后十几天,吴、楚七国果真以诛杀晁错为名,起兵造反.等到窦婴、袁盎进谏陈说,景帝下令让晁错穿着朝服在东市把他斩了.
晁错死后,谒者仆射邓公担任校尉,做抗击吴、楚的军队的将帅.打仗归来,上书陈述军事情况,拜谒进见景帝.景帝问他:“你从吴军、楚军的地方来,听到晁错已死的消息,吴、楚罢兵了吗?”邓公说:“吴王蓄意造反已有数十年了,因为削地而发怒,以诛杀晁错为名,但他的本意并不在晁错呀!再说我恐怕天下的人都将闭口,不敢再进言了.”景帝说:“这是为什么呢?”邓公说:“晁错担心诸侯强大,无法加以控制,所以请求削减他们的土地,以保持京都的尊崇地位,这实在是有利国家的好事呀!计划才刚施行,竟然遭到杀戮,对内杜绝了忠臣的进谏,对外反替诸侯报了仇,我私下认为陛下不该如此.”景帝沉默了好久,才开口道:“你所说的确实不错,我对这事也感到有点悔恨.”
类似问题4:急求论贵粟疏(晁错)翻译.
原文
圣王在上,而民不冻饥者,非能耕而食之,织而衣之也,为开其资财之道也.故尧禹有九年之水,汤有七年之旱,而国无捐瘠者,以畜积多,而备先具也.今海内为一,土地人民之众,不避汤禹,加以亡天灾数年之水旱,而畜积未及者,何也?地有遗利,民有余力,生谷之土未尽垦,山泽之利未尽出也,游食之民未尽归农也.
民贫则奸邪生.贫生于不足,不足生于不农,不农则不地著;不地著则离乡轻家,民如鸟兽,虽有高城深池,严法重刑,犹不能禁也.夫寒之于衣,不待轻暖;饥之于食,不待甘脂;饥寒至身,不顾廉耻.人情一日不再食则饥,终岁不制衣则寒.夫腹饥不得食,肤寒不得衣,虽慈母不能保其子,君安能以有其民哉?明主知其然也,故务民于农桑,薄赋敛,广畜积,以实仓廪,备水旱,故民可得而有也.
民者,在上所以牧之;趋利如水走下,四方亡择也.夫珠玉金银,饥不可食,寒不可衣,然而众贵之者,以上用之故也.其为物轻微易藏,在于把握,可以周海内而亡饥寒之患.此令臣轻背其主,而民易去其乡,盗贼有所劝,亡逃者得轻资也.粟米布帛生于地,长于时,聚于力,非可一日成也.数石之重,中人弗胜,不为奸邪所利,一日弗得而饥寒至.是故明君贵五谷而贱金玉.
今农夫五口之家,其服役者,不下二人;其能耕者,不过百亩;百亩之收,不过百石.春耕,夏耘,秋获,冬藏,伐薪樵,治官府,给徭役,春不得避风尘,夏不得避暑热,秋不得避阴雨,冬不得避寒冻:四时之间,亡日休息.又私自送往迎来,吊死问疾,养孤长幼在其中.勤苦如此,尚复被水旱之灾,急政暴赋,赋敛不时,朝令而暮当具.有者,半贾而卖;亡者,取倍称之息;于是有卖田宅,鬻子孙,以偿债者矣!而商贾大者积贮倍息,小者坐列贩卖,操其奇赢,日游都市,乘上之急,所卖必倍.故其男不耕耘,女不蚕织;衣必文采,食必粱肉;亡农夫之苦,有阡陌之得.因其富厚,交通王侯,力过吏势;以利相倾,千里游敖,冠盖相望,乘坚策肥,履丝曳缟.此商人所以兼并农人,农人所以流亡者也.
今法律贱商人,商人已富贵矣;尊农夫,农夫已贫贱矣.故俗之所贵,主之所贱也;吏之所卑,法之所尊也.上下相反,好恶乖迕,而欲国富法立,不可得也.
方今之务,莫若使民务农而已矣.欲民务农,在于贵粟.贵粟之道,在于使民以粟为赏罚.今募天下入粟县官,得以拜爵,得以除罪;如此,富人有爵,农民有钱,粟有所渫.夫能入粟以受爵,皆有余者也.取于有余,以供上用,则贫民之赋可损;所谓损有余,补不足,令出而民利者也.顺于民心,所补者三:一曰主用足;二曰民赋少;三曰劝农功.
今令民有车骑马一匹者,复卒三人.车骑者,天下武备也,故为复卒.神农之教曰:「有石城十仞,汤池百步,带甲百万,而亡粟,弗能守也.」以是观之,粟者,王者大用,政之本务.令民入粟受爵,至五大夫以上,乃复一人耳,此其与骑马之功相去远矣.
爵者,上之所擅,出于口而亡穷;粟者,民之所种,生于地而不乏.夫得高爵与免罪,人之所甚欲也.使天下人入粟于边,以受爵免罪,不过三岁,塞下之粟必多矣.
【译文】
贤明的君主在上面(管理国家),老百姓之所以没有受冻挨饿,并不是君主能种出粮食供给老百姓吃,织出布帛供给老百姓穿,(而是)为百姓开发那物资财富的途径.所以尧、禹的时代有过九年水灾,汤的时候有过七年旱灾,但国内没有被遗弃和瘦得不成样子的人,(是)由於粮食储备得多,防备的措施事先就做得很充分.如今全国统一,土地、人口之多不亚於汤、禹的时代,加上没有接连几年的水旱灾害,但粮食储备赶不上禹、汤的时代,是为什麼?土地还有遗留下的利益(即土地还没有得到充分利用),百姓还有多余的潜力,能生产粮食的土地没有被完全开垦,山林湖泽的资源没有被完全利用起来,游荡寄食的百姓(指商贾、技艺、游说等为业谋生而不从事农业生产的人)还没有完全归到农业生产上来.
百姓贫困,就会出现(犯上作乱、违法乱纪的)坏人坏事.贫困是由於粮食不足,粮食不足是由於没有从事耕种.不从耕种,就不会在农村长期安家落户.不在长期在农村安家落户,便会离开家乡把家看得轻.老百姓象鸟兽一样四处流窜、飞翔,不受约束.即使有高高的城墙,深深的护城河,严格的法律,很重的刑罚,还是不能禁止.人在寒冷的时候,对於衣服的要求,不一定要有了既轻便又暖和的(衣服)才穿;人在饥饿的时候,对於事物的要求,不一定要有了美味才吃(旨:味美的食物).人在饥寒的时候,就不顾廉耻了.人们的常情是一天不吃两顿饭就会饥饿,年终不添做衣服就会受冻.肚子饿弄不到食物,身子冷弄不到衣服,即使是慈爱的母亲也不能保有自己子女(意谓子女也不得不离开父母而去),君主又怎麼能拥有他的百姓呢?英明的君主知道那道理是这样的,所以使百姓尽力从事农业生产(务:用作使动,使……尽力地去做),减轻赋税,增加积蓄,用来充实粮仓,防备水旱灾害,因此可以得到百姓并拥有人心.
老百姓,在於皇上用什麼样的方法去治理他们,奔赴财富的地方,就像水奔流向低下的地方,对於东西南北是没有选择的.那珠玉金银,饿了不能吃,冷了不能穿,但是众人以之为贵,(是)因为君主使用它的缘故.这些东西作为物品,轻小容易收藏,可以放在手掌裏,可以走遍全国也没有挨饿受冻的忧患.这使臣子轻易地背离自己的国君,而百姓轻易地离开自己的乡土,盗贼受到鼓励,逃亡的人得到容易携带的轻便资产.粮食桑麻之类的农产品生长在地裏,成长起来在於天时,积聚起来在於力气,不是一天可以完成的.几石的重物(古代量器,一石十斗,重一百二十斤),一般人不能担负起来,(因而)不被坏人看重(利:用作意动,看成有利),(但)一天得不到它,饥寒就产生了,因此英明的君主把五谷看得很贵重而把金玉看得很轻贱.
现在一个五口人的农民家庭,他家为官府服役的人不会少於二人,他们能耕种的田不会超过一百亩.一百亩田的收成,不超过一百石.春季播种,夏季中耕锄草,秋季收获,冬季贮藏,砍伐柴草,修治官府的房舍,服劳役.春不能躲避风沙尘土,夏不能躲避酷暑炎热,秋不能躲避阴雨,冬不能躲避寒冷冰冻,一年四季,没有哪一天休息过.又有私人方面(相对公家而言)的送往迎来,吊念死者、慰问病人,抚养孤儿弱子等事都得包括在无日休息的四季之中(长:用作使动,把……养大成人),像这样辛勤劳苦.(尚复:副词连用)还又遭受水旱灾害,急迫抽税的压榨(政:通「征」,徵收赋税),徵收赋税没有一定的时间(意谓徵收非常频繁,常常不在一定的时期来徵收),早上命令,晚上修改.遇到备办(西汉的主要赋税都是用钱缴纳,徭役也可用钱代),手头有粟米的就半价卖出,没有粮食的农民被索取与本钱相等的高利息(倍:一倍,成倍,指利息是本钱的一倍).於是有卖田卖屋、卖子孙来还债的人.而大的商人屯积货物,使利润成倍增长(即牟取暴利)(息:这裏指赢利),小的商人开设店铺坐店贩卖,控制那些多余的(这裏指囤积的大量商品)(奇:余数),每天在市面上到处窥伺物价行情,趁著朝廷官府的急需,出售商品的价格必然加倍提高.所以他们男的不从事农业生产,女的不养蚕织布,穿的一定是华丽的锦绣衣服,吃的一定是精米鱼肉(梁:上等好米,精白米),没有农民的辛苦,却坐享种地所获得的利益.凭著富有,与王侯权贵交结往来,能力超过一般官吏的权势,(商贾之间)凭著个人的财力相互竞争.遨游千里,商人乘坐於马车往来於道路,络绎不绝(盖;车盖,古代车上用来遮雨和阳光的顶盖,形状似伞),乘坐著坚实的车子,鞭赶著肥壮的马匹,脚穿丝鞋,身披丝绸长衣(曳:拖著,披著),这就是导致商人兼并农民,农民流离失所的原因.现在法律上把商人看得卑贱(即轻视之意),可是商人已经富贵了;把农民看得尊贵,可是农民已经处於贫困、卑贱的境地了.所以世俗社会所看中的(商贾),正是国君所轻视的人;官吏所瞧不起的(农民),却是法律所尊重的人.上下相反(上:指「主」和「法」)(下:指「俗」与「吏」),上、下对务农、经商的爱憎态度相冲突,却希望国家富强、法制建立,这是不可能的.
当今的重要事情,没有什麼能比使百姓从事农业生产更为重要的.要百姓从事农业生产,在於使粮食贵重.重视粮食的方法,在於利用粮食来体现赏罚.(今:表示假设将要发生的事情)如今号召全国人民把粮食献给朝廷(县官:汉代对天子或朝廷的称呼),使献粮的人得到受封爵位,可以免除罪刑.这样,富人有了爵位,农民有了钱,粮食得以流通.能够献出粮食得到爵位的,都是有多余粮食的人.从有多余粮食的人手中得到一些粮食,供政府使用,那贫穷农民的赋税就可以减少,这就是所谓削减有余的来弥补不足的,命令一出,老百姓就会得到好处.(这样)符合老百姓的心愿,增加的好处有三点:一是国君需用的东西(这裏指粟米之类的粮食)充足了,二是老百姓的赋税少了,三是鼓励农业生产.现在的法令规定:老百姓有战马一匹的人家,可以免除三个人的徭役(复卒:出钱顶替服役).车骑,这是国家的军备(战争需要的物资),所以给(他们)免除徭役.神农(传说中远古的时代的帝王)教导说:「有十仞高的石头砌的城墙,贮有沸水的城壕百步之遥(步:古代计量长短的单位,六尺为一步),身穿甲衣的兵士百万,可是没有粮食,不能守住.」由此来看,粮食是治理天下的人最需要的东西,是治国安邦的根本要务.让老百姓交纳粮食,授予他五大夫以上的爵位,才免除一个人的徭役,这与为国家提供战马所获得的功效相差太远了(意谓入粟比入马更重要).爵位这东西,是皇上所专有的(擅:专有),只要皇上开开口,就可以无穷无尽地拿来封赐给人们.粮食,是老百姓种出来的,生长在地裏也没有穷尽.而得到高的爵位与免除罪刑,人们非常希望获得的.让天下的人将粮食送到边地,用这来得到爵位、免除罪刑,不超过三年,边塞(指当时北方长城一代)的粮食就一定会多起来.
类似问题5:晁错这个人之所以死,是不是做人很失败?
晁错(音cháo cuò),颍川(今河南禹州)人.年轻时学法家学说,汉文帝时为太子家令,有辩才,号称“智囊”.汉景帝时为内史,后升迁御史大夫.曾多次上书主张加强中央集权、削减诸侯封地、重农贵粟.吴、楚等七国叛乱时,他被景帝错杀.晁错力主振兴汉室经济,他发展了汉高祖的“重农抑商”政策.同时主张将内地游民迁到边塞屯田,既开发了边疆,又减少了内地对边塞的支援,这些由晁错主张或更定的措施,对汉初的经济发展和“文景之治”奠定了重要的物质基础.晁错在任太子家令时,就上书文帝《言兵事三章》(后人称为《言兵事书》)分析自高皇后以来对匈奴一直消极抵抗,片面求和的危害性,提出了“募民徒塞屯田”的主张,文帝采取了这一主张,“绝匈奴不与和亲”.令大批内地人迁往边疆屯田.晁错为人刚直在政见上与群臣又每每不合,引起众臣嫉恨.又加之晁错的“削藩”主张,引起了诸候不满,景帝优柔寡断未能采纳,于公元前154年(景帝三年),终于酿成了“七国之乱”,以“请诛晁错,以清君侧”为名,威逼景帝,景帝无奈,曰:“吾不爱一人而谢天下 采纳啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊